[Translation from Japanese to English ] I gave the author of the script a one star rating. The reason being was po...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , sujiko , leon_0 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by ololkos at 10 Apr 2014 at 16:00 1399 views
Time left: Finished

私はこの制作者のScriptにone star ratingをつけましたよ

理由はサポートが悪いからです。自分のコメントに20日経っても返信がありません
ユーザーの意見を全て聞くべきだとは思いません
ただし返信ぐらいするのがマナーです
Script自体も非常に汚いソースコードで利用しません

one star ratingを付けた後、悪口を書いたメールが直接何通も届きました
低品質なScriptでサポートが悪いならone star ratingで当然でしょう?
そんなのユーザー側の自由ですよ

I gave the author of the script a one star rating.

The reason being was poor support. There was no response to my comment even after 20 days.
I think they should have regard for the users opinions.
At the very least, leaving a reply is good manners.
The script was extremely poor quality source code and I will not use it.

After leaving the one star rating, I received direct mail from them many times containing abuse.
For a poor quality script with bad support a one star rating is appropriate. Is that correct?
That is entirely up to the user's discretion.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime