Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have received the following e-mail from the creator of a Script at ABC, in ...
Original Texts
ABCのScriptに対して低評価をつけたことに対してScriptの制作者から以下のメールが送られてきました
もしかすると評価したユーザー名がわかるようになっていますか?
以前、サポートでやり取りしたのでメールアドレスはわかっていると思います
このようなメールを直接送ってくるのは規約違反ではないですか?あと評価したユーザー名がわかるような仕組みは問題ありませんか?
あとこのScriptは投稿した際のpermalinkが日本語に対応していません。返金してもらうことは可能ですか?
もしかすると評価したユーザー名がわかるようになっていますか?
以前、サポートでやり取りしたのでメールアドレスはわかっていると思います
このようなメールを直接送ってくるのは規約違反ではないですか?あと評価したユーザー名がわかるような仕組みは問題ありませんか?
あとこのScriptは投稿した際のpermalinkが日本語に対応していません。返金してもらうことは可能ですか?
Translated by
14pon
I have received the following e-mail from the creator of a Script at ABC, in response to my negative evaluation for him/her. Is your user name possibly known when you make a review?
This person and I used to exchange messages on Support, so he/she should know my mail address.
Isn't it a violation of your policy to send such a message directly to the reviewerer? Also, isn't it a problem if your system reveals the user name of the person who left a review?
In addition, this Script does not allow permalink to correspond to Japanese language when you make a review. Could you refund me?
This person and I used to exchange messages on Support, so he/she should know my mail address.
Isn't it a violation of your policy to send such a message directly to the reviewerer? Also, isn't it a problem if your system reveals the user name of the person who left a review?
In addition, this Script does not allow permalink to correspond to Japanese language when you make a review. Could you refund me?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...