Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to French ] Application to navigate on the earth with photos "CRUISE" is an application ...

Original Texts
Application to navigate on the earth with photos

"CRUISE" is an application which enables us to choose freely a place and a date from our backyard to the other end of the globe and to enjoy photos contributed by people around the world
You can also transmit your views or thoughts to people from any part of the world by sharing photos taken by yourself

Deliver
You can convey photos of your town, of places you traveled and of your favourite landscapes and events to the people of the world
A familiar landscape for you must be fresh and interesting for people from other regions and countries
A photo you contributed may give emotion and amazement to people all over the world
Let’s tell how you feel to the entire world
Translated by thibautbailly
Application pour naviguer sur terre avec des photos

« CRUISE » est une application qui nous permet de choisir librement un lieu et une date depuis la cour de notre immeuble jusqu'à l'autre bout du monde et de profiter des photos apportées par les gens à travers le monde
Vous pouvez également transmettre vos opinions ou vos idées à des gens de n'importe quelle partie du monde grâce au partage de photos prises par vous-même

Livraison
Vous pouvez transmettre des photos de votre ville, de lieux où vous avez voyagé et de vos paysages et événements préférés pour tous les gens dans le monde
Un paysage familier pour vous doit être nouveau et intéressant pour les gens d'autres régions et pays
Une photo que vous avez téléchargée peut donner de l'émotion et de l'émerveillement à des gens partout dans le monde
Disons comment vous vous sentez au monde entier

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
715letters
Translation Language
English → French
Translation Fee
$16.095
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
thibautbailly thibautbailly
Senior
I am an Engineer working in France but I have always worked in English. I kno...