Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] How a musician-turned-entrepreneur built a company that generates over $400 m...
Original Texts
“It is hard organizing people at a fast-growing big company,” Sato says.
When asked what advice he would give to today’s entrepreneurs, Sato urges them to think for the longer term.
“You can’t build your business like it is a sprint contest. Think as if it is a marathon,” he says.
When asked what advice he would give to today’s entrepreneurs, Sato urges them to think for the longer term.
“You can’t build your business like it is a sprint contest. Think as if it is a marathon,” he says.
Translated by
nobeldrsd
「急成長する大手で人をまとめるのは楽ではありません。」とSato氏は述べている。
今日の起業家達に対するアドバイスを求められたSato氏は、長期的な視点で考える事を強く勧めていた。
「ビジネスは、短距離競走のようにすぐに構築することはできません。マラソンだと思って下さい。」と彼は述べている。
今日の起業家達に対するアドバイスを求められたSato氏は、長期的な視点で考える事を強く勧めていた。
「ビジネスは、短距離競走のようにすぐに構築することはできません。マラソンだと思って下さい。」と彼は述べている。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 4176letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $93.96
- Translation Time
- about 9 hours