Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The item I ordered has not arrived. I received the email below 10 days ago...
Original Texts
注文したアイテムが届きません。
10日前に以下内容のメールがとどきました。
まだ、私のクレジットカードに返金されていません。
本当に返金処理されていますか?
早急に返金して下さい。
なぜこの注文商品だけ20%OFFが適用されないのですか?
以下、同条件の注文商品は20%OFFが適用されています。
明らかにシステムのエラーだと思いますが。
早急に$30返金して下さい。
まだこのRugが発送されません。
なぜでしょうか?私はこの件について何度も連絡しています。
大至急発送して下さい。
10日前に以下内容のメールがとどきました。
まだ、私のクレジットカードに返金されていません。
本当に返金処理されていますか?
早急に返金して下さい。
なぜこの注文商品だけ20%OFFが適用されないのですか?
以下、同条件の注文商品は20%OFFが適用されています。
明らかにシステムのエラーだと思いますが。
早急に$30返金して下さい。
まだこのRugが発送されません。
なぜでしょうか?私はこの件について何度も連絡しています。
大至急発送して下さい。
Translated by
hideyuki
Item I have ordered has not been arrived.
I received the mail whit the following content 10 days ago.
Still, it has not been refunded to my credit card.
Is it on refund process?
Please refund as soon as possible.
Why isn’t only this order item applied by 20% discount?
20% discount has been applied to order items of the same conditions below.
Although I think it is a system error clearly, please give me $ 30 refund as soon as possible.
This Rug has not been shipped yet.
Why? I have also contacted several times about this issue.
Please ship them quickly.
I received the mail whit the following content 10 days ago.
Still, it has not been refunded to my credit card.
Is it on refund process?
Please refund as soon as possible.
Why isn’t only this order item applied by 20% discount?
20% discount has been applied to order items of the same conditions below.
Although I think it is a system error clearly, please give me $ 30 refund as soon as possible.
This Rug has not been shipped yet.
Why? I have also contacted several times about this issue.
Please ship them quickly.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
hideyuki
Starter