Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello, Thank you for your prompt reply. We would like to request you to...
Original Texts
こんにちわ。
早々のご返信をいただけて、有難うございます。
資料につきましては、
plain glass と glass with weaving 両方頂きたいです。
わたしたちが、興味があるのが、
jars, tumblers,bowls,dishes です。
少し厚みがあり、気泡入りのリサイクルガラス製品などは
作ることができますか?
お忙しいと思いますが、ご返信お待ちしております。
今後、貴社との、よいお取引が出来ることを願っております。
宜しくお願い致します。
早々のご返信をいただけて、有難うございます。
資料につきましては、
plain glass と glass with weaving 両方頂きたいです。
わたしたちが、興味があるのが、
jars, tumblers,bowls,dishes です。
少し厚みがあり、気泡入りのリサイクルガラス製品などは
作ることができますか?
お忙しいと思いますが、ご返信お待ちしております。
今後、貴社との、よいお取引が出来ることを願っております。
宜しくお願い致します。
Hello,
Thank you for your prompt reply.
We would like to request you to send us the documents for both plain glasses and glasses with weaving.
What we are interested in are jars, tumblers, bowls, and dishes.
Could you produce rather thick recycled glasses with bubbles trapped inside?
We are sorry for disturbing you in your busy schedule, but we are looking forward to your reply.
We hope we would be able to have deals with your company in the days ahead.
Thank you for your consideration.
Thank you for your prompt reply.
We would like to request you to send us the documents for both plain glasses and glasses with weaving.
What we are interested in are jars, tumblers, bowls, and dishes.
Could you produce rather thick recycled glasses with bubbles trapped inside?
We are sorry for disturbing you in your busy schedule, but we are looking forward to your reply.
We hope we would be able to have deals with your company in the days ahead.
Thank you for your consideration.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 227letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.43
- Translation Time
- 11 minutes