Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Dear Suzuki, Thank you very much for your email, I'm glad that you contact u...
Original Texts
Dear Suzuki,
Thank you very much for your email, I'm glad that you contact us and hope we can build up a good business relationship.
Regarding your request of recycle glass, could you please suggest if you like us to send photo of only plain glass or glass with weaving? Do you interested in candle holders, jars, vases, glass dome or only tumblers and bowls?
Looking forward to hearing from you,
Thank you and regards,
Linh
Thank you very much for your email, I'm glad that you contact us and hope we can build up a good business relationship.
Regarding your request of recycle glass, could you please suggest if you like us to send photo of only plain glass or glass with weaving? Do you interested in candle holders, jars, vases, glass dome or only tumblers and bowls?
Looking forward to hearing from you,
Thank you and regards,
Linh
鈴木様
Eメールを頂き有難うございます。貴社が当社に連絡をして頂いた事を喜ばしく思い、また貴書との間でより取引関係を樹立できることを望んでいます。
リサイクル グラスに対する貴社の質問に関し、貴社が普通のグラスの写真だけを送って欲しいのか、それとも波状の模様の入ったグラスの写真が欲しいのかを連絡してください。
貴社はキャンドル台、ジャー、花瓶、ガラス ドームの購入に関心がありますか、或いはタンブラーやボールだけの購入に関心があるのですか。
貴社からの返信をお待ちしています。
宜しくお願いします
Linh(リン:名前)
Eメールを頂き有難うございます。貴社が当社に連絡をして頂いた事を喜ばしく思い、また貴書との間でより取引関係を樹立できることを望んでいます。
リサイクル グラスに対する貴社の質問に関し、貴社が普通のグラスの写真だけを送って欲しいのか、それとも波状の模様の入ったグラスの写真が欲しいのかを連絡してください。
貴社はキャンドル台、ジャー、花瓶、ガラス ドームの購入に関心がありますか、或いはタンブラーやボールだけの購入に関心があるのですか。
貴社からの返信をお待ちしています。
宜しくお願いします
Linh(リン:名前)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 419letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.435
- Translation Time
- 21 minutes