Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I also apologize for urging you to fix this issue. Perhaps it’s a setting er...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , appletea ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by kosohonda at 31 Mar 2014 at 00:21 11052 views
Time left: Finished

こちらこそ急かすような催促をしてしまい申し訳ありません
もしかすると設定のミスかもしれません

サイトのURLは以下になります。自由にテストして構いません
テストユーザーの設定は有料版に設定しています
ログインしてもらえば新規でAを作成することができないことがわかると思います
※日本語にカスタマイズしてしまっているのでわかりづらくて申し訳ありません


もしかすると私が何かのファイルを修正してしまったのでしょうか
もし必要ならファイルを添付致します。(Xのファイルを除く)

よろしくお願い致します

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2014 at 00:30
I also apologize for urging you to fix this issue.
Perhaps it’s a setting error.

The URL of the site is as follows. Please feel free to test it.
The setting of the test user is set non-free.
When you log in, you’ll see that you can’t create A anew.
*I’m sorry that it’s difficult to understand as it’s been customized to Japanese.

Perhaps did I correct some file by error?
If necessary. I will send you the file (except for X’s file).

Thank you.
kosohonda likes this translation
appletea
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2014 at 00:30
I'm sorry that I made you hurry.
It might haven been a mistake of the setting.

Here is the URL of the site. You can test whatever way you want.
I'm setting the test user as charged version.
I think you will understand when you log in and find you can't make new A.
※I have customized to Japanese, so sorry for making it difficult to understnad.

Perhaps I have revised certain file?
I will attach a file if you like.(excluding X)

Thank you,
kosohonda likes this translation
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2014 at 00:32
I'm sorry to be pressing also, maybe there is a mistake with the setting.

The site URL is listed below. I don't mind if you test it as much as you like.
The settings for the test user is the full paid version.
I think if you log in you will not be able to initiate and not be able to create A.
* I have customized it in Japanese so it will be hard to understand, sorry.

Possibly I have corrected some kind of file, if needed I can attach and send the necessary file ( Not the X File)

Thank you.
kosohonda likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime