[Translation from Japanese to English ] Please tell me when you can pay and I will send you the invoice at that time....

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , katrina_z , yyokoba , cold7210 , chisai_28 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by rurilp at 30 Mar 2014 at 23:49 2626 views
Time left: Finished

貴方が支払い出来る時に私に言って下さい。私はその時に請求書を送ります。特に急ぐ必要は無いですよ。

私はマグカップをプチプチに何重にも包んで梱包をするので、配送時の商品破損リスクは軽減出来ると思います。
只、絶対に壊れないという保障は出来ません。

貴方の添付した画像の商品は漫画に付いてくる書店特典のペーパーです。
私はこれを持ってますので、貴方にあげますよ。お金は要らないです。

私も◯で予約しましたよ。まだ発売は先ですが楽しみですね!
☆の8巻がもう少しで発売されるのでワクワクしています。

Please tell me when you can pay and I will send you the invoice at that time. There is no particular rush.

I wrap the mugs in bubble wrap many times over to package them so as to reduce the risk of the item being damaged during shipping. Of course, I cannot absolutely guarantee that it still won't break.

The item for the picture you attached is a paper given as a special gift from bookstores for that manga.
I happen to have it so I will give it to you. I don't want any money for it.

I also did a pre-order at O! It's still a ways away before it goes on sale but I'm looking forward to it!
I'm super excited because the 8th volume for ☆ will go on sale soon.

Client

Additional info

◯はお店の名前、☆は漫画のタイトルです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime