Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] B led by A published a new video on YouTube. It shows a sharp performance in ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , mooomin ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by gatigati at 29 Mar 2014 at 08:44 2727 views
Time left: Finished

A率いるBがYouTubeに新作動画を発表した。今回はNice Dayと題して秋葉原を舞台にキレッキレッのパフォーマンスを披露している。いつものスーツ姿で電気街を疾走、途中可愛いメイドさんに声をかけられるままに、訪れた先はメイド喫茶。そこからの展開は、いつもクールな彼らに似合わず(?)メイドさんたちと萌え萌えにゃんにゃんしたり、AKB劇場でキレのある「オタ芸」を披露したりとハチャメチャ。回転ずし、ガチャポンにゲーセン、CDショップと、秋葉原の魅力(の一面)が満載の動画。いいね

tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2014 at 09:26
B led by A published a new video on YouTube. It shows a sharp performance in the lacation set in Akihabara with a title: Nice Day. They run up in their work suit as usual in the electronics quarter, and accosted by a pretty maid, visit a maid coffee shop. Then, unlike their usual scoolness(?), they moemoe-flirt with the maids and yell and dance in the AKB theater, all reckless and wild. Sushi-go-round, capsule-toy vending machines and game center, as well as CD shops; all Akihabara attractions (or one aspect of them) are in there. Great!
tatsuoishimura
tatsuoishimura- over 10 years ago
「lacation」は「location」と訂正いたします。
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2014 at 09:32
B lead by A uploaded a new video clip to YouTube. In the video, they are presenting their sharp performance named “Nice Day” this time staged on Akihabara. They run through the electric town Akihabara in usual suited figure and visit a made café as they left themselves called for cute maids in their way. The development after then, the video shows a full of attractive face of Akihabara (one of faces) as they really perform nonsense not fit their usual cool appearances such as showing maids’ fetishism and introducing “geek performance” at AKB theater as well as the sushi-go-around, capsule-toy vending machines, and CD shops. I like this!
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
申し訳ありません。最後の方の"capsule-toy vending machine"の部分に"and game arcades"を挿入して"capsule-toy vending machines and game arcades"に差換えてください。
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
もう一箇所です。最初の"B lead by A"の部分を"B led by A"の修正してください。
mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2014 at 09:10
B led by A has presented a new movie in YouTube. They are doing a sharp-edged performance titled Nice Day in Akihabara this time. They run through the electric town in their normal suit style, and then a cute maid talks to them, making them to visit a maid cafe. Unlike their normal cool style(?), they act cozy with the maids, and demonstrates cool "Ota-gei" at AKB theater; it's so wild. Videos full of turn-around sushi, gacha-pon, game centers, CD shops, which are (one side of ) appealing culture of Akihabara. Good.
mooomin
mooomin- over 10 years ago
すいません、第一文の「new movie」は「new video」に差し替えをお願い致します。お詫びいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime