Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Does that mean we can’t use the log design we proposed? We plan to use “***”...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , akihiro_12 , easana ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by kazuhiko at 29 Mar 2014 at 01:47 3002 views
Time left: Finished

それは、私たちが提案したロゴのデザインが使えないということでしょうか?
私たちはロゴやwebページ内の"***"とう表記を日本語で表記していく考えです
アルファベットの"A"に日本語で"***”を付けるイメージで作成しました

それとも、webページ全体のイメージがあなたのwebページと似てはいけないという事ですか?

あなたのwebページ内にあるスライドバナーや写真を使用することは可能でしょうか?
使用可能であれば、写真内のロゴを私たちの考案したロゴに変更して使用したいと考えています。

Does it mean that the logo we have proposed can't be used?
We are thinking of indicating the logo and "***" in Japanese within the website.
We visualized it with an alphabet letter "A" followed by "***” in Japanese.

Or does it mean that the whole image of the website and your website should not look similar?

Could we use the slide banners or images on your website?
If we could , we would like to change the logo in the photo to what we have proposed and use it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime