[Translation from English to Native Japanese ] Thank you for your business and I apologize for the shipping error. I do know...

This requests contains 510 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , 3_yumie7 ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by satoshiiwanaga at 28 Mar 2014 at 07:02 1283 views
Time left: Finished

Thank you for your business and I apologize for the shipping error. I do know that you have purchased from me before as well as many others from your address that I have notices; I'm not sure why your packaging was destroyed. Of course I will refund or replace any products that were damaged. I took special care with your order so it's peculiar to me how there was any damage at all? Please advise were all three items in the shipment damaged so that I can overnight a replacement that will be better wrapped.

お取り引きありがとうございます。そして郵送の際に発生しました問題につきましてはお詫び申し上げます。あなたには以前もお買い上げ頂いたこと、またあなたと同住所からの発注も以前に多数受け付けたこと承知しております。あなたへの荷物がなぜ損傷を受けたのか理解に苦しんでおります。もちろん返金もしくは損傷を受けた商品の交換は手配させて頂きます。あなたからのご注文の商品に関しましては特に注意して取り扱ってきましたので、損傷については奇妙としか言いようがありません。早急に交換の品を準備し丁寧に梱包致しますので、商品3つ全てに損傷があったのかどうかお知らせください。

Additional info

早めに翻訳頂けると嬉しく思っております。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime