Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Sorry for inconvenience, but we cannot discount less than its cost price (nor...
Original Texts
大変申し訳ありませんが、税関の金額を下げてほしいという要望につきましては、配達時の損害賠償をつけている関係上、仕入れ値(売値の7~8割程度)以下に下げることはできません。
従いまして、お客様ご希望の税関申告額800ドルにすることは難しいです。
この時計のGPSにつきましては、全世界をすべて網羅する機能を持っています。
なお、さきほど、残念ながら、在庫がなくりました。お急ぎでなれば、またの機会に当店からご購入いただければ幸いです。
従いまして、お客様ご希望の税関申告額800ドルにすることは難しいです。
この時計のGPSにつきましては、全世界をすべて網羅する機能を持っています。
なお、さきほど、残念ながら、在庫がなくりました。お急ぎでなれば、またの機会に当店からご購入いただければ幸いです。
Translated by
ozsamurai_69
I am sorry to say that I can offer no further discount on this item re tax, due to the cost of damage compensation costs when I purchase the item (70-80% of wholesale)
It is therefore difficult for me to issue a receipt for $800 as you have requested.
The GPS on this watch has a worldwide functionality.
At present, we just ran out of stock. If you are not in a hurry we would be glad of your business on another occasion.
It is therefore difficult for me to issue a receipt for $800 as you have requested.
The GPS on this watch has a worldwide functionality.
At present, we just ran out of stock. If you are not in a hurry we would be glad of your business on another occasion.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 213letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.17
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...