[Translation from Japanese to English ] It could be called as internal irradiation method as per external irradiation...

This requests contains 654 characters and is related to the following tags: "Medical" . It has been translated 2 times by the following translators: ( taro567 , summerld_516 ) .

Requested by activetest at 20 Mar 2014 at 14:44 2849 views
Time left: Finished


Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2014 at 16:27
It could be called as internal irradiation method as per external irradiation method, but this term is not often used. The method is to use radioisotope such as radium, cesium, iridium, or gold as a radiation source, and seal it in a container that has a shape like tube, needle, wire, or granular. For oral cavity, tongue, breast, and prostate cancer, the treatment method is to insert a radiation source directly to the surrounding tissue and cancer tissue (interstitial radiation method). For esophageal cancer, cervical cancer, lung cancer, the treatment is to mount tube into the esophagus cavity, uterine cavity, or trachea in advance, then insert a radiation source (intracavitary irradiation method).
★★★★☆ 4.0/1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2014 at 16:53
This term is also called internal radiation therapy to external irradiation, but it is not used much in practice. Radioisotope such as radium, cesium, iridium and gold sealed in a container that was shaped like tubes, needles, wires, or granular used as a radiation source. For the cancer in oral cavity, tongue, breast, radiation source is directly inserted in each cancer tissue and their surrounding tissues (interstitial irradiation).In an esophageal cancer, cervical cancer and lung cancer, the tube is fitted with a certain position in the cavity such as esophagus, uterus and trachea preliminarily, and then radiation source is inserted into the tube and the cancer is treated (intracavitary irradiation).
★★★★★ 5.0/1
taro567- almost 7 years ago
activetest- almost 7 years ago



Additional info

Knowledge of medical terms and fluent English writing are required.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact