Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Because it is a vintage item, there are no engravings on the body, but there ...

Original Texts
ヴィンテージであるため、本体には刻印がなく、キャッチに貝殻マークの中にMの刻印があります。間違いなく本体も本物です。
昔のジュエリーには今とは異なる刻印の打ち方があります。ダイヤモンドは小さいですがキラリと光り綺麗です。

大ぶりで存在感があるピアスです。耳たぶの下側に大き目のパールが位置するため、大変エレガントなデザインのピアスであります。
また、ホワイトゴールドの重みもありますので、長く愛用できるピアスです。
同じデザインのピアスはもう販売されておらず、レアで大変おすすめです。
Translated by cuavsfan
Because it is vintage it does not have an engraving, but on the catch there is an engraved M inside of the shell mark. It is without a doubt a genuine item.
Old jewelery was engraved differently than it is now. The diamond is small, but it sparkles beautifully.

This is a rather large piece that makes its presence felt. The large pearl on the backside of the earlobe gives this piece a very elegant design.
It also has white gold, so you will be able to enjoy it for a long time.
Pieces like this are no longer sold, so I heartily recommend taking a look at this rare item.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...