Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Today when I tried to ship the product, a post office clerk told me I couldn’...
Original Texts
本日、商品を発送しようとしたら、郵便局員に「インボイスに0ドルとの記載では発送できません」と言われました。
そこで1ドルで申告しようとしましたが、安すぎてもイギリスの税関で怪しまれて返送される可能性があるとのことなので、10ドルで申告しました。
私の勉強不足でした。
もし関税をとられたなら、関税書類の写真を撮ってメールで送ってください。
関税分をペイパルで返金します。
よろしくお願いいたします。
そこで1ドルで申告しようとしましたが、安すぎてもイギリスの税関で怪しまれて返送される可能性があるとのことなので、10ドルで申告しました。
私の勉強不足でした。
もし関税をとられたなら、関税書類の写真を撮ってメールで送ってください。
関税分をペイパルで返金します。
よろしくお願いいたします。
When I tried to ship the item today, I was told by the post office that “the item could not be shipped if the value stated on the invoice is $0.00”.
In view of this, I tried to declare the value at $1.00, they told me that the England post would return the package because of suspicious value declaration; therefore, I have declared the value at $10.00.
This is my short knowledge about the invoice value declaration.
If you are required to pay the customs’ fee, please send me the custom’s document attached.
I will refund the amount for the customs’ fee through the PayPal.
Thank you for your understanding.
In view of this, I tried to declare the value at $1.00, they told me that the England post would return the package because of suspicious value declaration; therefore, I have declared the value at $10.00.
This is my short knowledge about the invoice value declaration.
If you are required to pay the customs’ fee, please send me the custom’s document attached.
I will refund the amount for the customs’ fee through the PayPal.
Thank you for your understanding.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 194letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.46
- Translation Time
- 25 minutes