Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from Japanese to English ] Cure the Cancer through Radiation Radiation can be used to kill or decreas...

chee_madam Translated by chee_madam
Cure the Cancer through Radiation

Radiation can be used to kill or decrease the cancer cells by acting on the genes that are required for the expansion of cells through divisions, and to stimulate the mechanism which the cells are sloughed off when the replacement of the cells takes place. Radiation therapy is used to treat cancer by facilitating the mechanism as mentioned above. The types of radiation used for radiation therapy include X-ray, γ (gamma) -ray and electron ray. In addition, although it is still in research and development phase, some of the medical facilities are applying proton and heavy particle radiotherapy for a part of the treatment regime. The benefits of radiation therapy is that the therapeutic effects for cancer can be expected without having to surgically remove the affected areas, thus keeping the organs intact, or keeping the function of the organs the same as before the patient fell ill with cancer. The effects (effectiveness or the degree of healing achieved) can vary significantly depending on the type of the cancer, and the side effects can vary from the position of the treatment area. Applicability of the radiation therapy, and how it should be applied, when applicable, will be examined based on the clinical condition determined by the stage of cancer, patient's condition, and the treatment histories.
User's Request Text
放射線によってがんを治療する

放射線は、細胞が分裂してふえるときに必要な遺伝子に作用して、細胞がふえないようにしたり、細胞が新しい細胞に置き換わるときに脱落する仕組みを促すことで、がん細胞を消滅させたり、少なくしたりします。放射線治療はこのような作用を利用してがんを治療します。放射線治療に用いられる放射線の種類には、X線、γ(ガンマ)線、電子線などがあります。このほか、研究段階ですが陽子線や重粒子線による治療が一部の施設で行われています。 放射線治療の利点は、手術によって切除することなく、がんに対して治療効果を期待できることで、臓器をそのまま残したり、臓器の働きをがんになる前と同じようにしておけることです。がんの種類によって放射線治療の効果(効きやすさ、治りやすさ)は大きく異なり、治療の場所などによって副作用の起こり方もさまざまです。病期などでわかるがんの状態、体調やこれまでの治療の内容などをもとに、放射線治療を行うかどうか、また、どのように行うかについて検討されます。

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
439

Translation Language
Japanese=>English

Translation fee
$39.51

Translation time
about 5 hours

Freelancer
Starter
留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。オンサイトのプロジェクトが終了しましたので、平日日中でも作業対応可能です。

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 121,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)