[Translation from Japanese to English ] A precious Teddy Bear, which was made for celebrating the birth of Aiko, a pr...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , sujiko ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by hothecuong at 18 Mar 2014 at 13:43 1311 views
Time left: Finished

日本皇室の愛子様お誕生のお祝い記念に作成された貴重なテディベア
衣装は脱着可能なので洗濯もできる
箱は全体的には綺麗だが左上の一部に変色がある。ベア、ドレスをとても綺麗
サイズ:高さ32㎝幅21㎝厚み11㎝

日本万国博覧会 観覧記念メダル 40枚セット

日本国際切手展 24金 金箔付き切手 証明書付

パーツに破損はないが、パーツはランナーから外れている

中にはトロフィークロック、日本のマフラータオルが入っている
ブラジル開幕戦の時刻になるとコカ・コーラオリジナル曲が流れるカウントダウン機能付

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2014 at 14:01
A precious Teddy Bear, which was made for celebrating the birth of Aiko, a princess of Japanese imperial family.
Its clothes can be washed because it is detachable
The box is almost beautiful, except for a discolored part in the upper left. The bear and the dress are very clean.
Size: 32cm in height, 21cm in thickness and 11cm in width

Medals for commemorating Japan World Exposition: 40 pieces set

Stamps with 24-karat gold leaf of Japan International Stamp Exhibition: with a certificate

There is no damage on parts, but they are taken from the runner

A trophy clock and Japanese muffler towel is in it.
It has a countdown function of Coca-Cola original song that flows at the time of Brazil opening game.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2014 at 14:01
The important outfit of teddy bear that was created as commemoration for celebrating birth of
Aiko in Japanese imperial family can be removed, and it is washable.

The box is clean in whole, but color is partly changed at top left.
Bear and dress are very beautiful.
Size: height is 32 centimeters, width is 21 centimeters and thickness is 11 centimeters.

Japan World Exposition Memorial Medal 40 sets

Exhibition of Japan International Stamp 24 golds stamp with gold leaf with certificate

Parts are not damaged, but it is detached from runner.

There are trophy clock and Japanese muffler towel in it.
It is with function of counting down that we can listen to original song of Coca Cola when game of Brazil begins.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime