Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Unfortunately, I cannot go to Las Vegas on April. Please let me know if you ...

Original Texts
残念ながら私は4月にLas Vegasへ行くことはできません。
日本に来る場合は知らせてくださいね。どこへでも会いにいきます。
Jonathanにもよろしくお伝え下さい。

前回注文分のアイテムが到着しましたが、Aが1つ不足していました。

Bには専用のTilt Brakeがありますよね?3つ注文します。
BとCの卸値を教えて下さい。

DとEとFの説明書を6枚ずつ以上下さい。
不足していたり、破れていたりします。

今回以降、発送の際はインボイスをわかり易い場所に同梱して欲しいです。









Translated by meridan
Unfortunately, I am not able to go to Las Vegas in April.
Please let me know if you come to Japan. I will come anywhere to meet you.
Send my greetings to Jonathan, too!

The items from the previous order had arrived, but there was one A item missing.

I think you have an exclusive Tilt Brake for B, is it right? I'd like to order 3 of them.
Please let me know what the wholesale prices for B and C are.

Please send at least 6 manuals each for D, E and F.
They are insufficient and they sometimes tear.

From this time, I want you to insert the invoice in an accessible place, for the dispatch.
Contact
sujiko
Translated by sujiko
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
470letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$42.3
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
meridan meridan
Starter (High)
Hello! I'm a big fan of Japanese culture, and my biggest passion is Japanese...
Contact
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact