Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please urgently unlock the delivery restriction for the following package. I...
Original Texts
以下パッケージの発送制限を早急に解除して下さい。
今日中に発送指示を出したいです。
昨日、上記パッケージのすべてのインボイスを送りました。
インボイスと照らしあわせて、購入価格を入力して欲しいです。
私が各商品の価格を入力したいのですが、
商品名や数量が異なるので正確な価格を入力できません。
早急に対応して欲しいです。
以下各注文の返金はいつになりますか?
商品レビューを書くと、20%OFFになる制度はなくなったのですか?
早急に返金手配をして欲しいです。
今日中に発送指示を出したいです。
昨日、上記パッケージのすべてのインボイスを送りました。
インボイスと照らしあわせて、購入価格を入力して欲しいです。
私が各商品の価格を入力したいのですが、
商品名や数量が異なるので正確な価格を入力できません。
早急に対応して欲しいです。
以下各注文の返金はいつになりますか?
商品レビューを書くと、20%OFFになる制度はなくなったのですか?
早急に返金手配をして欲しいです。
Translated by
transcontinents
Please urgently unlock the delivery restriction for the following package.
I want to issue delivery instruction within today.
Yesterday I sent all invoices for the above packages.
Please enter purchase price referring to the invoice.
I want to enter each price of the item, but name of the item and quantities vary and I cannot enter accurate price.
Please urgently take care of this issue.
When will you refund the following orders respectively?
Has the system of getting 20% discount when writing item review stopped?
Please urgently arrange refund.
I want to issue delivery instruction within today.
Yesterday I sent all invoices for the above packages.
Please enter purchase price referring to the invoice.
I want to enter each price of the item, but name of the item and quantities vary and I cannot enter accurate price.
Please urgently take care of this issue.
When will you refund the following orders respectively?
Has the system of getting 20% discount when writing item review stopped?
Please urgently arrange refund.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 221letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.89
- Translation Time
- 35 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...