Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are not a large sales company. For this reason, it is difficult for us to...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( yuko_kubodera ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by pal901 at 08 Mar 2014 at 12:56 2108 views
Time left: Finished

弊社は大規模な販売会社ではありません。
そのため、初期において大きな投資や販売活動を行うことは困難です。
しかし、弊社は世界の様々な製品を輸入し、日本国内における製品のブランディングを行い、適切な販売活動を行う知識を保有しています。
日本ではユニークで特徴的な商品は、すぐブームになり、急速に販売数が伸びた後、市場に定着せずに失速してしまうことが多く起きます。
そのため、短期的、ブーム的な販売戦略ではなく、日本市場において、しっかりとした販売活動を行うことが特に大切だと判断しています。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2014 at 13:04
We are not a large sales company.
For this reason, it is difficult for us to make a large investment and large-scale sales activities initially.
But we import various products from around the world, brand products in Japan, and possess appropriate knowledge to conduct sales activities.
In Japan unique products tend to create a boom initially, but lose its momentum after increasing the sales rapidly.
For this reason, we believe that it is important to establish stable sales activities to avoid a short-term sales strategy only to cause a temporary boom.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2014 at 13:10
Our company is not a large scale company.
For this reason, we are hardly make a large investment or sales activities at the initial stage.
However, we have business knowledge in establishing brand image in Japan by importing various products around the world.
In Japan, an unique and distinct item is booming up quickly, but after there are many of them just run out of stream without establishing brand images after drastically increase of sales.
In view of this, we have judged that the importance of sales activities in Japan is not a short term and riding the booming demand, but rigid sales activities on the firm strategies.
yuko_kubodera
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2014 at 13:20
Our company is not a big sales company.
Therefore it is difficult to invest at a large scale and start sales activity initially.
However we import various types of products from overseas and do branding products in Japan and have substantial knowledge for proper sales activity.
In Japanese market, some products with unique characteristics are likely to drop sales without keeping popularity just after becoming a fad quickly and increasing the sales rapidly.
Therefore, we put more importance on steady sales activity inside Japan rather than short-term and temporary sales strategy.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime