Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Thank you for the reply Tomoya. I am interested indeed. Your history looks ...
Original Texts
Thank you for the reply Tomoya.
I am interested indeed.
Your history looks honest and professional, and considering the price, I'm assuming the watch is original/official and brand new.
But I want to make sure - does it come with warranty? Other stores are claiming to be authorized dealers, but I found your deal first so I'd rather remain loyal.
You seem trustworthy, so it's nothing personal. It's just wise to be safe with expensive items online!
I await your reply.
Is this the Japanese version (with Japanese eyes) or the US version that resembles the actress from the movie? I would also like to know if you ship to Brazil and can declare it as a sample with the value of US$ 27.85 .
I am interested indeed.
Your history looks honest and professional, and considering the price, I'm assuming the watch is original/official and brand new.
But I want to make sure - does it come with warranty? Other stores are claiming to be authorized dealers, but I found your deal first so I'd rather remain loyal.
You seem trustworthy, so it's nothing personal. It's just wise to be safe with expensive items online!
I await your reply.
Is this the Japanese version (with Japanese eyes) or the US version that resembles the actress from the movie? I would also like to know if you ship to Brazil and can declare it as a sample with the value of US$ 27.85 .
Translated by
yasujazz
トモヤさん、返信をありがとう。
とても興味がわいてきました。
履歴からもあなたは誠実でこの分野に通じている方のようなので、値段から考えてもその時計はオリジナルかつ公式の新品だと思います。
でも、確認させてください。保証書はついていますか。ほかの店は公認代理店であることをうたっていますが、私はまずあなたの商品を目にしたので、そこはきちんとさせたいと思います。
あなたは信頼できそうだと思っています。別にあなたを疑っているわけではありません。ただネットで高価な商品を取引するのには危険を冒さないほうが賢明だということです。
返信をお待ちしています。
これは日本人の目をした日本版ですか。それとも映画に出てきた女優に似せたアメリカ版ですか。また、ブラジルに送って27.85USドル相当のサンプルとして申告することができるか知りたいのですが。
とても興味がわいてきました。
履歴からもあなたは誠実でこの分野に通じている方のようなので、値段から考えてもその時計はオリジナルかつ公式の新品だと思います。
でも、確認させてください。保証書はついていますか。ほかの店は公認代理店であることをうたっていますが、私はまずあなたの商品を目にしたので、そこはきちんとさせたいと思います。
あなたは信頼できそうだと思っています。別にあなたを疑っているわけではありません。ただネットで高価な商品を取引するのには危険を冒さないほうが賢明だということです。
返信をお待ちしています。
これは日本人の目をした日本版ですか。それとも映画に出てきた女優に似せたアメリカ版ですか。また、ブラジルに送って27.85USドル相当のサンプルとして申告することができるか知りたいのですが。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 684letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.39
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
yasujazz
Starter
翻訳勉強中のおじさんです。
TOEIC945点です。
プロの翻訳家を目指し、何でもやってみようと思っています。
TOEIC945点です。
プロの翻訳家を目指し、何でもやってみようと思っています。