[Translation from Japanese to English ] The photo in black and white was taken in Tsukudajima, Chuo Ward in 1990. Th...

This requests contains 187 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , yasujazz ) and was completed in 0 hours 47 minutes .

Requested by kazyanai at 15 Feb 2014 at 21:50 1214 views
Time left: Finished

モノクロの写真は1990年(平成2年)に中央区佃島で撮影されたものである。
後ろに見える建設中のビルは大川端リバーシティーで石川島播磨重工があった跡地に作られた。カラーの写真は2012年2月に撮影されたもの。
工場の跡地には何棟ものマンションが立ち並んだが住吉神社から南側にはまだまだ下町情緒いっぱいの住宅が建ち並んでいる。
写真に写っている手すり 20年以上経つと錆びるものだ。

yasujazz
Rating 58
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2014 at 22:37
The photo in black and white was taken in Tsukudajima, Chuo Ward in 1990.
The building under construction on the background is Okawabata Rivercity, which was built on the site of old Ishikawajima-Harima Heavy Industry Co. Ltd. The color phot was taken in February in 2012.
A row of apartments were built on the site of the factory while many small residents still remain with old downtown atomosphere on the south side of the Sumiyoshi Shrine.
You can see the rail in the photo, covered with rust after over twenty years.
★★★★☆ 4.0/1
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2014 at 22:18
This monochrome picture was taken in 1990 in Tsukudajima, Central Ward.
The construction site visible in the background is the Ookawabata River City, made in place of Ishikawajima-Harima Heavy Industry. The color photo was taken in February 2012.
At the old factory's site, some mansions were built, but from Sumiyoshi Temple to the southern side, buildings full of downtown charm are still standing.
The guardrail on the photo is rusted after over 20 years that it was there.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime