Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] But what I think after having been a photographer for a long time is that my ...

Original Texts
でも長年カメラマンをやってきて思うのは、写真を撮影するという行為をスナップ撮影によって訓練して体に覚えさせることを講師は言っていたのかもしれない。たしかに街にカメラを持って歩いていても、良いシーンに巡り会っても即座にカメラを向けシャッターを切ることは訓練なしには容易ではない。30年ちかく撮影している私でもたまに撮り損ね悔しい思いをすることもある。それぐらい難しい。
地面には苔が生えてきた。
売り出し中。 
雨が降っていちめん水たまり、営業マンの車も土地に駐車出来ず路地に止めている。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
Though what I am thinking after a long career as a cameraman, my instructor might have told me that the shooting of pictures should be to master through shooting snaps.
To tell the truth, it is hard to shoot, when you happened to face a good scenes, to take pictures immediately though carrying a camera while you are walking in cities.
I sometimes feel frustration because I cannot take a good shooting change though I have been working as a cameraman nearly 30 years.
It is really such difficult.
Mosses are growing in the ground.
A cameraman of rising star;
Raining is making pools across the ground which have a salesman prevent from parking in a field, and he parks it at alley.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
19 minutes