Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Sorry to bother you again. We received an inquiry regarding the tracking n...

This requests contains 140 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mcmanustcd , chisai_28 ) and was completed in 1 hour 1 minute .

Requested by sion at 03 Mar 2014 at 20:01 1610 views
Time left: Finished

度々申し訳わりません。

本日追跡番号についてお問合わせさて頂きましたが、サーバーに問題がありメールが受信できない状態になっておりました。

お返事をして頂いていましたら、申し訳ありません。
また受信ができない状態でしたので、お手数ですが再度追跡番号をお送り頂いてもよろしいでしょうか?

敬具

chisai_28
Rating 65
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2014 at 21:01
Sorry to bother you again.

We received an inquiry regarding the tracking number today, but there was a problem with the server and we did not receive the email.

I am very sorry if you have already responded.
In addition, can I trouble you on resending the tracking number as we were not able to receive the email?
★★★★★ 5.0/1
mcmanustcd
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2014 at 20:40
Once again I'm very sorry.

We received your inquiry today regarding the tracking number, but there was a problem with the server and currently we're unable to email a receipt.

If you have not received a reply we are very sorry.
Because currently we are still unable to send a receipt, I know it is troublesome but should I send you a tracking number all over again?

Yours sincerely

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime