Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hair-band has been fashionable in Japan since a few years ago and women in th...
Original Texts
ph81904
数年前に日本でファッションとしてのカチューシャが流行り、20代の女性を中心に街のいたるところでカチューシャが見かけられました。
ちなみに二次元の世界は流行り廃りなく、エブリデイ・カチューシャですよ!最近はアイドルグループを中心にカチューシャがリバイバルなので、カチューシャ好きな方は日本に遊びに来られると天国かもしれませんよ!
数年前に日本でファッションとしてのカチューシャが流行り、20代の女性を中心に街のいたるところでカチューシャが見かけられました。
ちなみに二次元の世界は流行り廃りなく、エブリデイ・カチューシャですよ!最近はアイドルグループを中心にカチューシャがリバイバルなので、カチューシャ好きな方は日本に遊びに来られると天国かもしれませんよ!
ph81904
The kachusha as a fashion item had been very popular in Japan a couple of years ago; katsusha wearing women dominated by twenties were seen everywhere in cities.
By the way, two-dimensional world is unaffected, so wear katsusha every day! In these days, it is on revival dominated by idol groups, so you guys who love katsusha might feel Japan as a heaven if you will visit here!
The kachusha as a fashion item had been very popular in Japan a couple of years ago; katsusha wearing women dominated by twenties were seen everywhere in cities.
By the way, two-dimensional world is unaffected, so wear katsusha every day! In these days, it is on revival dominated by idol groups, so you guys who love katsusha might feel Japan as a heaven if you will visit here!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 169letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.21
- Translation Time
- about 15 hours