Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ph78702 Silver-haired characters are often conceived as beautiful, half-hu...

Original Texts
ph78702

与えられるイメージは、美、人外(魔族、人造人間、半人半妖など)、病弱、不幸、繊細、知的、ハイスペックなど。白と黒の相性が良く、厨二病御用達の髪色である。敵に回せばそのしつこさと厄介さに苦しめられ、味方にいれば有能ながらもクソ真面目な天然ボケが笑顔と溜め息を誘う。美形に限ってフラグクラッシャー率が高い気がする。しかし不幸設定つきの場合、そのハイスペックゆえに生存フラグを自らクラッシュしてしまう率も高い。最近では美少女も多く、我々の眼を楽しませてくれる。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
ph78702

The given images include beautiful, inhuman person (demonic being, humanoid, Hanyo etc.), health impaired, misfortune, delicate, intelligent, dand high spec. Silvered hair style matches well together with white and black, and they are royal warrant holder of “teenage delusions of grandeur”. If they become enemies, it is sure to suffer from their insistency and troubles, and if they become friendly, it may cause to have smile and sigh due to their competency with amazingly serious naturally a bit spacy.
It feels that the flag breaking rate is particularly high for good looking girls.

However, if the game is with flags marked for misfortune, it is also high rate of breaking flags marked for survive by one’s own. The recent games contain a lot of beautiful girls which give a feast for our eys.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
234letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.06
Translation Time
about 20 hours