Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ph76201 Foreigners or aliens? Dark skin turns me on! Top 10 dark-skinned gir...

Original Texts
ph76201

異邦人か異世界人か!褐色肌に萌えるぞ!褐色娘10選
肌の色は各国それぞれで、どの肌も美しくカワイイとおもうのですが、それにしてもどうしてこんなにカワイイんだろう!褐色肌!そんなわけで、今回は日本でも長く愛され続けている褐色肌娘をご紹介します!太陽よりもまぶしいぞ!褐色肌娘!

▼褐色肌って?
褐色肌とは、肌が褐色であることである。萌え要素の一つ。略して褐色と呼ぶこともある。


基本的には、キャラクターの肌が褐色であればよい。
Translated by akithegeek1
ph76201

Girls from foreign countries and dimensions! Feel the moe of their brown skin! Ten brown-skinned girls

Skin color differs from country to country, and I think all skin colors are beautiful and cute, but I wonder why these girls are just SO adorable! Ah, brown skin! And so, today we will introduce you to brown-skinned girls that were loved in Japan for the longest time! They are more dazzling than the sun! Dark-skinned girls!

▼ Brown skin?

Brown-skinned girls are called "kasshoku-hada", which literally points to their brown skin. It's considered to be one of the moe elements. The Japanese name is sometimes shortened to just "kasshoku", which means "dark brown".

As a general rule, as long as the characters' skin is brown, they are considered to be kasshoku-hada.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
215letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.35
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
akithegeek1 akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...