Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] 8715 MAUVAISE DESCRIPTION DU PRODUIT QUI PORTE A CONFUSION 8715 Je me suis ...

This requests contains 303 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( babbles , kaolie ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by okotay16 at 24 Feb 2014 at 21:55 2304 views
Time left: Finished

8715
MAUVAISE DESCRIPTION DU PRODUIT QUI PORTE A CONFUSION

8715

Je me suis trompé. Je pensais que votre offre comprenais le support + volant T500rs + pédale + boite de vitesse.
En faite vous ne vendez que le support pour 350 euros.
La desrciption du produite n'est pas claire dans votre annonce.
Cordialement.

kaolie
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Feb 2014 at 22:13

 8715  商品の説明文が悪い。誤解を招く書き方。

 8715  この商品は台、ハンドルT500rs、ペダル、ギアボックスすべてがセットになっている商品だと勘違いしてしまった。
      本当は台のみで350ユーロの販売だった。
      商品の詳細説明文がわかりにくい。
      敬具
babbles
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Feb 2014 at 22:21
8715
商品の説明がよくありません。混乱を招きます。

8715

勘違いしていました。あなたが提供している商品にT500rsハンドル、ペダル、ギアボックスも含まれていると思っていました。
でも実際は、350ユーロでそれらを販売しているわけではありませんね。
あなたの商品説明では、わかりにくいです。

敬具
babbles
babbles- almost 11 years ago
申し訳ありません。以下に訂正をお願い致します。
あなたが提供している商品にT500rsハンドル、ペダル、ギアボックスも含まれていると思っていました。
でも実際は、350ユーロでそれらを販売しているわけではありませんね。
→あなたが提供している商品は台、T500rsハンドル、ペダル、ギアボックスだと思っていました。
でも実際は、350ユーロで台のみの販売なんですね。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime