Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] fr104703 The Tokyo Sky Tree is made by assembling 37 thousands of iron fra...

Original Texts
fr104703

東京スカイツリーは、およそ3万7000本もの鉄骨を組み合わせて造られています。
その総質量はなんと3 万6000t。
スカイツリーの足元を支える柱の鉄骨のなかで、最大のものは直径2.3m、厚さ10cm、長さ4mにもなります。

これだけの量の鉄骨を約2年という短い期間に集中して供給するため、日本の主要鉄鋼メーカーと鉄鋼加工業者が力を合わせました。

日本各地で造られた鉄柱は、次々と建設現場に運び込まれます。

Translated by elephantrans
fr104703

The Tokyo Sky Tree is made by assembling 37 thousands of iron frames.
Its gross weight is 36 thousand tons.
The biggest one among iron frame columns which hold up the Sky Tree is 2.3 m diameter, 10 cm thickness and 4 m length.

In order to supply such large amount of iron frames in a short period of about two years with concentrated power, Japanese major steel manufacturers and steel machining manufacturers worked together.

Steel poles manufactured across Japan were carried in the construction site after another.



Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
207letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.63
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
elephantrans elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...