Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] fr104505 The combination of Yakushika and Yakuzaru (the Yakushima deer and...
Original Texts
fr104505
ヤクザルとヤクシカのコンビは屋久島特有の生態系が織りなす不思議です。
東シナ展望所
ベンチと看板があるだけですが、東シナ海、口永良部島、硫黄島などが見渡せる絶景ポイントです。
圧巻は海に沈む夕景。
屋久島でありとあらゆる自然を楽しんだあとに眺める夕日はきっと忘れられないものになるはずです。
ぜひ、日没の時間帯を狙ってみて下さい。
ヤクザルとヤクシカのコンビは屋久島特有の生態系が織りなす不思議です。
東シナ展望所
ベンチと看板があるだけですが、東シナ海、口永良部島、硫黄島などが見渡せる絶景ポイントです。
圧巻は海に沈む夕景。
屋久島でありとあらゆる自然を楽しんだあとに眺める夕日はきっと忘れられないものになるはずです。
ぜひ、日没の時間帯を狙ってみて下さい。
Translated by
akithegeek1
fr104505
The combination of Yakushika and Yakuzaru (the Yakushima deer and monkeys) is a miracle of the Yakushima's ecosystem.
East China Observatory
You can only find here some signboards and benches, but it’s a picturesque viewing point from where you can see the Iwoshima island, Kuchinoerabujima island, and the East China Sea.
The most beautiful sight to witness here is a sun sinking slowly into the sea. You probably won't forget this view after enjoying the beautiful nature of Yakushima. Try to aim for the right time to watch the sunset!
The combination of Yakushika and Yakuzaru (the Yakushima deer and monkeys) is a miracle of the Yakushima's ecosystem.
East China Observatory
You can only find here some signboards and benches, but it’s a picturesque viewing point from where you can see the Iwoshima island, Kuchinoerabujima island, and the East China Sea.
The most beautiful sight to witness here is a sun sinking slowly into the sea. You probably won't forget this view after enjoying the beautiful nature of Yakushima. Try to aim for the right time to watch the sunset!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 168letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.12
- Translation Time
- about 7 hours
Freelancer
akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...