Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] go83102 It was the 6th largest metropolis in the world. In 1925 (Taisho...

Original Texts
go83102

世界第6位の大都市だった。

1925(大正14)年に周辺の町村と合併。人口・面積で日本一、人口では世界第6位の大都市となりました

1.  芝川ビルディング

1927年竣工。都心のモダン建築。

竣工: 1927年
国登録有形文化財。
大阪のビジネス街、淀屋橋の中心にあります。

おしゃれなお店が併設されています。


地下1階にあるリヴ・ゴーシュでは、フレンチコロニアルな雰囲気の中、ベトナム料理が楽しめます。

イイホシユミコさんのプロダクトショップも。
Translated by akithegeek1
go83102

It was the 6th largest metropolis in the world.

In 1925 (Taisho 14) it was merged with the villages and cities surrounding it. As a result, it became the biggest metropolis in Japan and 6th largest in the world.

1. Shibakawa Building

The construction was completed in 1927. It was a modern building constructed in the city centre.

Finalization of the construction work: 1927
One of the tangible cultural properties of Japan.
You can find it in the center of the Japanese business city, Yodoyabashi.

You can find many stylish shops inside.

In the Rive Gauche restaurant, which is located on the underground 1st floor, you can enjoy Vietnam food while engulfed in the atmosphere of French colonies.

There is also a shop with Yumiko Iihoshi's famous porcelain.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
222letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.98
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
akithegeek1 akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...