Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] no82803 You might get lost in the beautiful senset, with the time slowly p...

Original Texts
no82803

ゆったりとした時間が過ぎて行き夕焼けに見とれてしまいそうですね。

鳥取砂丘(鳥取県鳥取市)

砂丘に落ちる夕日というのが日本でも見ることが出来ます。
鳥取砂丘の西に落ちる夕日の雄大な姿に感動することになるでしょう。

菊ヶ浜(山口県萩市)

明治維新の原動力となった萩の街。菊ヶ浜は幕府軍がやってくるという事で防備のために女性達が土塁を造ったことで有名です。
菊ヶ浜から見る夕日は幕末の人達と同じ凜々しさを感じさせます。

桜井二見ヶ浦(福岡県糸島市)
Translated by mooomin
no82803

You might get lost in the beautiful senset, with the time slowly passing.

Tottori sand hill (Tottori city, Tottori prefecture)

You can see the sun setting on a sand hill even in Japan.
You will be thrilled by the magnificant view of the sun setting in the east of Tottori sand hill.

Kikugahama (Hagi city, Yamaguchi prefecture)

It is a city of Hagi, which was a driving force of Meiji-ishin. Kikugahama is famous for the mound made by women to protect against the bakufu-army.

The sunset viewed from the kikugahama has the same diginified atmosphere as the people in the end of Edo era.

Sakuraifutamigaura (Itoshima city, Fukuoka prefecture)

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
222letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.98
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!