[Translation from Japanese to English ] If that is the case, I will buy a TTL folder and send it. What do you think ...

This requests contains 162 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , mattp ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 13 Feb 2014 at 08:58 1894 views
Time left: Finished

でしたら、こちらでTTLファインダーを購入し発送します。
それでいかがでしょうか?
もちろん送料はこちらで負担します。

少しモルトの摩耗があります。
全体的に少し使用感があります。

基本動作は確認済みです。
詳細は未確認になります。

オリジナルボックスはいらない場合は送料がお安くなります。
金額は質問欄より国をお知らせ頂ければ回答します。

If that is the case, I will buy a TTL folder and send it.
What do you think about that?
Of course, I will pay for the postage costs.

There is a little wear on the malt and there is it has an overall sense of having been used.

The basic movements have been checked but the details have not been confirmed.

If you do not require the original box I will reduce the postage costs.
I will tell you the total amount if you let me know which country you live in in the question field.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime