Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] al61606 Hyde, who has been developing regardless of his age, is a person l...
Original Texts
al61606
年たっても衰えることなく進化し続けるhydeは、まるで映画の主人公のような存在。
美しさもワイルドさも兼ね備えた彼こそロックスター!
日本のロック界でも異彩を放つ、神々しいほどの美しさを持つこの男から目が離せない。
HYDE(L'Arc~en~Ciel)とK.A.Z(Oblivion Dust)からなるロックユニット
年たっても衰えることなく進化し続けるhydeは、まるで映画の主人公のような存在。
美しさもワイルドさも兼ね備えた彼こそロックスター!
日本のロック界でも異彩を放つ、神々しいほどの美しさを持つこの男から目が離せない。
HYDE(L'Arc~en~Ciel)とK.A.Z(Oblivion Dust)からなるロックユニット
Translated by
nakayama_naomi
al61606
Hyde, who has been developing regardless of his age, is a person like a movie hero.
He is the very rock star having both beauty and wildness!
We cannot take our eyes off this man, who stands out prominently in the Japanese rock industry and is divinely beautiful.
A rock unit composed of HYDE (L’Arc~en~Ciel) and K.A.Z (Oblivion Dust)
Hyde, who has been developing regardless of his age, is a person like a movie hero.
He is the very rock star having both beauty and wildness!
We cannot take our eyes off this man, who stands out prominently in the Japanese rock industry and is divinely beautiful.
A rock unit composed of HYDE (L’Arc~en~Ciel) and K.A.Z (Oblivion Dust)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 163letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.67
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
nakayama_naomi
Starter