Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] al61603 Hyde was wearing Sugintou's outfit from Rozen Maiden. He's so pret...

Original Texts
al61603

ローゼンメイデンの水銀燈に仮装するhyde。
女性と見間違うほどの美しさで観客を魅了。

バンドが20年やってくっていうのはホント奇跡ですよね。

バンドが20周年迎えても、なお衰えないhydeの魅力はどこからくるのか?


20周年の節目ライブではドレッドヘアーで登場。
観客の視線をくぎ付けにした。

音楽を始めた頃はもっとロック・スターになることに憧れがあったのかもしれないけど、それより今は自分の証がほしい。
Translated by akithegeek1
al61603

Hyde was wearing Sugintou's outfit from Rozen Maiden. He's so pretty he could be easily be mistaken for a girl, and his beauty mesmerized the audience.

It's a miracle that his band has been performing for 20 years.

I wonder where his charm comes from that hasn't faded even though it's already the band's 20th anniversary.

Hyde performed at the event celebrating his band's 20th anniversary sporting dreadlocks, successfully capturing the audience's attention.

Maybe at first, when he started playing music, he wanted to become a rock star, but now he simply wants to prove he can be himself.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
212letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.08
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
akithegeek1 akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...