Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 8 days have passed since the above order was placed and the money still hasn'...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hummingchie , mattp , cold7210 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by mirakoma at 07 Feb 2014 at 17:12 2818 views
Time left: Finished

上記の注文は8営業日を経過しましたが、まだ返金されていません。

下記の注文もクーポンコードがエラーとなり適用されませんでした。
商品価格の20%を返金して下さい。

御社から届くメールでは以下のように記載されています。

今日もレビューを書きました。
レビューを書いた場合に適用される20%OFFのクーポンコードを教えて下さい。

正月休みで配送に遅れが生じている事は理解しています。
問題ないですよ!
私は商品の到着予定日を知りたいのです。
正しいtracking numberが分かったら連絡下さい。









mattp
Rating 61
Native
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2014 at 17:34
8 days have passed since the above order was placed and the money still hasn't been refunded.

An error came up when I tried to use a coupon code with the order below and I couldn't use it.
Please refund 20% of the price of the item.

The following was written in the email which I received from your company.

I wrote a review again today.
Please tell me the 20% OFF coupon code which applies when a review is written.

I understand that there were some delivery delays due to the New Year holiday period.
That is not a problem!
I would just like to know the estimated date of delivery for the item.
Please tell the me the correct tracking number once you have found it.
cold7210
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2014 at 17:20
It has been 8 business days since I ordered the item above, but I have not gotten refund yet.

Also, as for the following order, the coupon code became error and was not applied. You should pay me back the 20% of the price of the item.

The email from your company says as following.


I wrote a review, too.
Please tell me the code of 20%-off coupon which is applied when I write a review.

I understand the New Year’s holidays cause the delay of the delivery.
I have no problem!
I would like to know the estimated arrival date of the item.
Please let me know when the right tracking number.
★★★★☆ 4.5/2
cold7210
cold7210- almost 11 years ago
最終文訂正: the right tracking number has been found out.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2014 at 17:26
The above order has passed eight business days after cancelled, but it is not refunded yet.

I also could not use below coupon due to an error.
Please refund me 20% of item price.

The email from your company stated as follows.

I also have leaved the review today.
Please let me know the coupon code for 20% off which is issued in response to leaving the review.

I know there is delay in shipment due to the New Year vacation.
Don’t be worried about that!
I would like to know expected delivery date of the item.
Please let me know if you could obtain the correct tracking number.
★☆☆☆☆ 1.0/2
hummingchie
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2014 at 17:55
Althongh 8 business days has passed since the above order was placed, I do not receive the refund yet.

The coupon code for the following order was not applied because of an error.
Would you refund 20% of the price.

The email sent from your company says as follows:

I wrote a review today.
Could I have the coupon code that ought to be applied for writing reviews.

I understand that the shipment delays because of New Year's vacation.
It is no problem!
I would like to know when the item arrives.
Please let me know the correct tracking number if you have one.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime