Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Dear Garrett, I am Takahashi, the store manager. Thank you very much f...
Original Texts
こんにちわ。
親愛なるGarrett様。
Takahashiya店長の高橋と申します。
この度は当店よりお買いものをしていただきまして本当にありがとうございます。
メールを確認しました。
この度、Mark氏より製品在庫切れの件で、あなたに電話が入った事についての説明をします。
私は日本のバッグショップでこの製品を取り扱っています。
しかしあなたから注文が入った時に、他のお客様からの注文が重なり残りの在庫がなくなってしまった。
私はアメリカの代理業者に問い合わせをしました。
親愛なるGarrett様。
Takahashiya店長の高橋と申します。
この度は当店よりお買いものをしていただきまして本当にありがとうございます。
メールを確認しました。
この度、Mark氏より製品在庫切れの件で、あなたに電話が入った事についての説明をします。
私は日本のバッグショップでこの製品を取り扱っています。
しかしあなたから注文が入った時に、他のお客様からの注文が重なり残りの在庫がなくなってしまった。
私はアメリカの代理業者に問い合わせをしました。
Translated by
14pon
Dear Garrett,
Hello. This is Takahashi, the General Manager of Takahashiya. Thank you very much for shopping with us. I have read your message.
Let me explain why Mark gave you a call about the item sold-out. I am dealing this item in a bag store in Japan. When I received your order, another order just came in a litttle earlier to take the last stock away. So, I inquired with our agent in the U.S.
Hello. This is Takahashi, the General Manager of Takahashiya. Thank you very much for shopping with us. I have read your message.
Let me explain why Mark gave you a call about the item sold-out. I am dealing this item in a bag store in Japan. When I received your order, another order just came in a litttle earlier to take the last stock away. So, I inquired with our agent in the U.S.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 230letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.7
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...