Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I was surprised to learn that you haven't received the product. I apologize ...
Original Texts
品物が届いていないことを知り驚きました。
ご迷惑をお掛けして申しわけありません。
私は問題解決に最善を尽くします。
商品は12月24日に確かに発送はしています(その時の領収書はあります)。
しかし、追跡番号つきの発送方法ではなかったので、現在荷物がどこにあるのかがわかりません。
発送した郵便局に連絡したり、また、別の住所へ届いていないかの確認作業をいるところです。
あなたのお近くの郵便局にも、日本からの荷物が来ていないかどうかの確認をしてみていただけると助かります。
ご迷惑をお掛けして申しわけありません。
私は問題解決に最善を尽くします。
商品は12月24日に確かに発送はしています(その時の領収書はあります)。
しかし、追跡番号つきの発送方法ではなかったので、現在荷物がどこにあるのかがわかりません。
発送した郵便局に連絡したり、また、別の住所へ届いていないかの確認作業をいるところです。
あなたのお近くの郵便局にも、日本からの荷物が来ていないかどうかの確認をしてみていただけると助かります。
Translated by
gloria
I was surprised to know that you did not receive the item.
Sorry to have caused you trouble.
I will try my best to solve the problem. However, as the shipment was not with tracking service, it is impossible to know where it is currently.
I inquired to the Post Office from where I shipped it, and I am checking if it arrived to elsewhere.
I would appreciate you if you would also check if a package from Japan arrived to you.
Sorry to have caused you trouble.
I will try my best to solve the problem. However, as the shipment was not with tracking service, it is impossible to know where it is currently.
I inquired to the Post Office from where I shipped it, and I am checking if it arrived to elsewhere.
I would appreciate you if you would also check if a package from Japan arrived to you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 313letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $28.17
- Translation Time
- 10 minutes