Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from German to Japanese ] 3902 Sehr geehrtes Team, leider hat mich meine Bestellung bis heute noch nich...
Original Texts
3902
Sehr geehrtes Team,
leider hat mich meine Bestellung bis heute noch nicht erreicht.
freundliche Grüße, H. Ortner
5541
meine Email von gestern wegen Forderung von 22,-€ (falsche Angaben seitens des Zollamtes) kann von Ihnen ignoriert werden.
Habe die Säge inzwischen abgeholt. Die von mir entrichteten Zollaufwendungen von 10,07€(siehe anl. Rechnung) bitte ich wie von Ihnen zugesagt an mich zu entrichten!
Sehr geehrtes Team,
leider hat mich meine Bestellung bis heute noch nicht erreicht.
freundliche Grüße, H. Ortner
5541
meine Email von gestern wegen Forderung von 22,-€ (falsche Angaben seitens des Zollamtes) kann von Ihnen ignoriert werden.
Habe die Säge inzwischen abgeholt. Die von mir entrichteten Zollaufwendungen von 10,07€(siehe anl. Rechnung) bitte ich wie von Ihnen zugesagt an mich zu entrichten!
Translated by
takeshikm
3902
お世話になります。
残念ですが私の注文品は今日現在までまだ届きません。
宜しくお願い致します。H.Ortner
5541
あなたは、22ユーロ(税関からの請求分)の返還請求について私が昨日送付したメッセージを無視しているのでしょうか。
のこぎりは受け取りました。でも税関手数料で10.07ユーロ(添付請求書を確認ください)を支払わなければなりませんでした。あなたが請求した金額だけ支払えばいいようにお願いします!
お世話になります。
残念ですが私の注文品は今日現在までまだ届きません。
宜しくお願い致します。H.Ortner
5541
あなたは、22ユーロ(税関からの請求分)の返還請求について私が昨日送付したメッセージを無視しているのでしょうか。
のこぎりは受け取りました。でも税関手数料で10.07ユーロ(添付請求書を確認ください)を支払わなければなりませんでした。あなたが請求した金額だけ支払えばいいようにお願いします!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 405letters
- Translation Language
- German → Japanese
- Translation Fee
- $9.12
- Translation Time
- 25 minutes
Freelancer
takeshikm
Standard
経歴(Career):
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...