Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from German to Japanese ] Hallo und guten Abend :-) das Versenden nach Berlin ist kein Problem. Leider ...
Original Texts
Hallo und guten Abend :-)
das Versenden nach Berlin ist kein Problem.
Leider sind die Schlüssel für den Koffer verloren
gegangen.
Es ist aber keine große Sache.
Einfach bei Rimowa anrufen oder anmailen und
Schlüssel der Sorte: DGBM 150 bestellen.
Erfahrungsgemäß sind die Schlüssel innerhalb von
3 Tagen bei ihnen zuhause.
Kosten werden dafür i. d. R. nicht berechnet, da
Rimowa extrem kulant ist.
das Versenden nach Berlin ist kein Problem.
Leider sind die Schlüssel für den Koffer verloren
gegangen.
Es ist aber keine große Sache.
Einfach bei Rimowa anrufen oder anmailen und
Schlüssel der Sorte: DGBM 150 bestellen.
Erfahrungsgemäß sind die Schlüssel innerhalb von
3 Tagen bei ihnen zuhause.
Kosten werden dafür i. d. R. nicht berechnet, da
Rimowa extrem kulant ist.
Translated by
sakura_saku
こんばんは。
ベルリンへ送ることは問題がありません。
残念ながらこのスーツケースの鍵は紛失してしまいました。
しかしそれはたいしたことではありません。
直接リモワに電話かメールにて鍵(DGBM 150)を注文してください。
経験からいうに、3日以内にはあなたのもとに届くことでしょう。
そのための費用は原則としてかかりません。リモワはカスタマーフレンドリーですから。
ベルリンへ送ることは問題がありません。
残念ながらこのスーツケースの鍵は紛失してしまいました。
しかしそれはたいしたことではありません。
直接リモワに電話かメールにて鍵(DGBM 150)を注文してください。
経験からいうに、3日以内にはあなたのもとに届くことでしょう。
そのための費用は原則としてかかりません。リモワはカスタマーフレンドリーですから。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 387letters
- Translation Language
- German → Japanese
- Translation Fee
- $8.715
- Translation Time
- 37 minutes
Freelancer
sakura_saku
Starter