Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Our warehouse in Miami is also out of stock on the No1 Kettles. If you are wi...
Original Texts
Our warehouse in Miami is also out of stock on the No1 Kettles. If you are willing to wait for our stock to come into this warehouse we can dispatch the whole order from here.
We are expecting our stock we commencing 10th Feb. Or if you would like us to part ship you can arrange for DHL to collect the No2, No3 and No4's from Miami and the No1's will be to follow?
I apologise for any inconvience.
Thanks In Advance
We are expecting our stock we commencing 10th Feb. Or if you would like us to part ship you can arrange for DHL to collect the No2, No3 and No4's from Miami and the No1's will be to follow?
I apologise for any inconvience.
Thanks In Advance
Translated by
14pon
弊社のマイアミの倉庫でもNo.1のケトルは在庫を切らしています。もし、弊社の在庫が補充されるまでお待ちいただけますなら、ご注文の全品を倉庫から発送いたします。
2月10日から補充されるはずですが、別々に発送したほうがよろしければ、No.2, 3, 4 をマイアミから引き取るようDHLにご手配いただいて、No.1 は後でということもできます。
ご迷惑をおかけし申し訳ございません。何卒よろしくお願いいたします。
2月10日から補充されるはずですが、別々に発送したほうがよろしければ、No.2, 3, 4 をマイアミから引き取るようDHLにご手配いただいて、No.1 は後でということもできます。
ご迷惑をおかけし申し訳ございません。何卒よろしくお願いいたします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 413letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.3
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...