Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Crowdfunding sites makes copied-in-China even easier: All is needed is a Phot...
Original Texts
Pressy aren’t sure whether those sellers will really re-sell their products or just want to see if there’s demand. Or, they are making counterfeits and want them to surface as results when potential customers search for Pressy Button on Alibaba.com. Not only on Alibaba.com, Pressy also found out similar projects on other crowdfunding platforms.
Pressy, like many nowadays makers, outsourced a component to a Chinese manufacturer. But the team don’t think that has much to do with the quick emergence of counterfeits, for they don’t believe those sellers on Alibaba or some other crowdfunding platforms have already had the product in their hands but just the idea.
Pressy, like many nowadays makers, outsourced a component to a Chinese manufacturer. But the team don’t think that has much to do with the quick emergence of counterfeits, for they don’t believe those sellers on Alibaba or some other crowdfunding platforms have already had the product in their hands but just the idea.
Translated by
yyokoba
Pressyは、それらの売り手が本当に彼らの商品を転売するのか、それともただ需要があるかどうか調べたいのか、確信していない。もしくは彼らはニセモノを製造していて、顧客候補がAlibaba.comでPressy Buttonを検索した時に、自分達が上位にヒットするようにしたいのかもしれない。Alibaba.comだけでなく、Pressyは類似のプロジェクトを他のクラウドファンディングサイトでも発見した。
最近のメーカー同様、Pressyは部品製造を中国の業者にアウトソースしていた。しかし彼らはそのことが、ニセモノが急に沸いて出てきた理由だとは考えていない。なぜなら彼らは、Alibabaやその他のクラウドファンディングサイトの売り手が持っていたのはアイデアだけで、実際に商品を手にしていたとは思っていないからだ。
最近のメーカー同様、Pressyは部品製造を中国の業者にアウトソースしていた。しかし彼らはそのことが、ニセモノが急に沸いて出てきた理由だとは考えていない。なぜなら彼らは、Alibabaやその他のクラウドファンディングサイトの売り手が持っていたのはアイデアだけで、実際に商品を手にしていたとは思っていないからだ。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 5474letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $123.165
- Translation Time
- about 9 hours
Freelancer
yyokoba
Senior
日本語<>英語
Freelancer
cold7210
Starter
Freelancer
mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
Freelancer
yskkin
Standard
IT関連の英文の日本語翻訳が得意です。