Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I understood the contents. I am happy to be able to purchase it cheaply. H...
Original Texts
内容は理解できました。個人的には安く買えるので嬉しいです。
ただ需要はないと思います。そもそもAAAのHPを利用している日本人が少ないので
特に問題がなければ判断はお任せ致します
私自身はどちらでも構いません
最後に重ねて御礼を申し上げます
本当にありがとう
最近、投稿した内容が一定期間で消えるというHPサービスが増えています
最初から消えるのが前提なら投稿が消えても怒る人もいないと思います
BBBのHPについては知らなかったので参考にさせて頂きます
貴重な意見ありがとうございます
ただ需要はないと思います。そもそもAAAのHPを利用している日本人が少ないので
特に問題がなければ判断はお任せ致します
私自身はどちらでも構いません
最後に重ねて御礼を申し上げます
本当にありがとう
最近、投稿した内容が一定期間で消えるというHPサービスが増えています
最初から消えるのが前提なら投稿が消えても怒る人もいないと思います
BBBのHPについては知らなかったので参考にさせて頂きます
貴重な意見ありがとうございます
Translated by
rasinblancs
I can understand the contents. For myself, I'm glad to get cheap.
But I think it is not in demand. After all, there is few Japanese who use the AAA web site.
I will leave it your judgment if there is no problem in particular
Anything will be fine.
Thank you again for your inquiry.
Nowadays, more and more web site services that the contents posted are remove over a period of time are increasing.
And I think if we know the deletions form the beginning, people don't get angry.
I didn't know about BBB web site so it will be helpful.
Thank you for your opinion.
But I think it is not in demand. After all, there is few Japanese who use the AAA web site.
I will leave it your judgment if there is no problem in particular
Anything will be fine.
Thank you again for your inquiry.
Nowadays, more and more web site services that the contents posted are remove over a period of time are increasing.
And I think if we know the deletions form the beginning, people don't get angry.
I didn't know about BBB web site so it will be helpful.
Thank you for your opinion.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
rasinblancs
Starter