Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] I can send 60 units of that product in one shipping but please understand tha...

This requests contains 178 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( caseyeleson21 , newbie_translator ) and was completed in 1 hour 58 minutes .

Requested by scopejp at 24 Jan 2014 at 18:50 4704 views
Time left: Finished

私は、その商品が一回の発送につき60個までの発送である事と、これ以上の値引きができない事を理解しました。
それでは以前メールで頂いたように、商品Aを一つにつき$27で120個購入する事はできませんか?
もし可能なら120個買いますのでpaypalに請求書を送って下さい。
できなければ、何時も通り1つあたり$28で60個を購入しますのでその請求書を送って下さい。


newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 20:48
I can send 60 units of that product in one shipping but please understand that I cannot provide more discount.
And as mentioned in the previous email, it will cost $27 for one product A so can I purchase 120 units?
I will buy 120 units if it's possible so please send the invoice in Paypal.
If not, then I will buy 60 units at $28 each as usual so please send that invoice to me.
caseyeleson21
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 19:44
I understand that if you up to 60 units per shipping, that you cannot provide further discount.
If this is so, could I purchase 120 units for $27 a piece of merchandise A, as in the email I received before?
If it is possible, as I will buy 120 units, please send me an invoice via paypal.
If you cannot do this, please send an invoice for the usual price of 60 units at $28 a piece.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime