Translator Reviews ( Japanese → Native English )
Rating: 50 / 1 Review / 24 Jan 2014 at 19:44
私は、その商品が一回の発送につき60個までの発送である事と、これ以上の値引きができない事を理解しました。
それでは以前メールで頂いたように、商品Aを一つにつき$27で120個購入する事はできませんか?
もし可能なら120個買いますのでpaypalに請求書を送って下さい。
できなければ、何時も通り1つあたり$28で60個を購入しますのでその請求書を送って下さい。
I understand that if you up to 60 units per shipping, that you cannot provide further discount.
If this is so, could I purchase 120 units for $27 a piece of merchandise A, as in the email I received before?
If it is possible, as I will buy 120 units, please send me an invoice via paypal.
If you cannot do this, please send an invoice for the usual price of 60 units at $28 a piece.
Reviews ( 1 )
original
I understand that if you up to 60 units per shipping, that you cannot provide further discount.
If this is so, could I purchase 120 units for $27 a piece of merchandise A, as in the email I received before?
If it is possible, as I will buy 120 units, please send me an invoice via paypal.
If you cannot do this, please send an invoice for the usual price of 60 units at $28 a piece.
corrected
I understand that if you ship up to 60 units per shipping, that you cannot provide further discount.
If this is so, could I purchase 120 units of merchandise A for $27 a piece , as in the email I received before?
If it is possible, as I will buy 120 units, please send me an invoice via paypal.
If you cannot do this, please send an invoice for the usual price of 60 units at $28 a piece.↵
Understandable translation but missing a few words here and there. Make sure to proof-read next time.