Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 61 / Native English / 1 Review / 24 Jan 2014 at 19:44

caseyeleson21
caseyeleson21 61 Native English Speaker Japanese- Flu...
Japanese

私は、その商品が一回の発送につき60個までの発送である事と、これ以上の値引きができない事を理解しました。
それでは以前メールで頂いたように、商品Aを一つにつき$27で120個購入する事はできませんか?
もし可能なら120個買いますのでpaypalに請求書を送って下さい。
できなければ、何時も通り1つあたり$28で60個を購入しますのでその請求書を送って下さい。


English

I understand that if you up to 60 units per shipping, that you cannot provide further discount.
If this is so, could I purchase 120 units for $27 a piece of merchandise A, as in the email I received before?
If it is possible, as I will buy 120 units, please send me an invoice via paypal.
If you cannot do this, please send an invoice for the usual price of 60 units at $28 a piece.

Reviews ( 1 )

hoolan 50 Freelance Japanese > English translat...
hoolan rated this translation result as ★★★ 25 Jan 2014 at 08:36

original
I understand that if you up to 60 units per shipping, that you cannot provide further discount.
If this is so, could I purchase 120 units for $27 a piece of merchandise A, as in the email I received before?
If it is possible, as I will buy 120 units, please send me an invoice via paypal.
If you cannot do this, please send an invoice for the usual price of 60 units at $28 a piece.

corrected
I understand that if you ship up to 60 units per shipping, that you cannot provide further discount.
If this is so, could I purchase 120 units of merchandise A for $27 a piece , as in the email I received before?
If it is possible, as I will buy 120 units, please send me an invoice via paypal.
If you cannot do this, please send an invoice for the usual price of 60 units at $28 a piece.

Understandable translation but missing a few words here and there. Make sure to proof-read next time.

Add Comment