Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ph37804 ▼Story Okajima, who works for a Japanese trading company, is kidn...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( iluvsnoopy228 ) and was completed in 0 hours 56 minutes .

Requested by toshiu at 24 Jan 2014 at 01:26 1388 views
Time left: Finished

ph37804

▼ストーリー
日本人商社マン、岡島は東南アジアに出張中に、闇の運び屋、ラグーン商会に拉致されてしまう。ラグーン商会の目的は、岡島が知らずに運ばされていた、違法取引の証拠ディスクを奪い、ロシアンマフィアに売り飛ばすことだけだが、商会の用心棒の女レヴィが身代金目的で彼を勝手に拉致した。旭重工の重役は岡島をディスクごと抹殺すべく傭兵部隊を送りつける。自分が見捨てられたことを知り、逆切れした岡島はある作戦を思いつきラグーン商会を勝利へ導いた。


[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 02:06
ph37804

▼Story
Okajima, who works for a Japanese trading company, is kidnapped by Lagoon, a shadowy courier, while he is in Southeast Asia on a business trip. Lagoon's aim is to steal a disk, the evidence of an illegal transaction, which Okajima carries without knowing about it, and sell it to the Russian mafia, but Lagoon's female bodyguard Levi decided to kidnap him on her own in order to extort ransom. Asahi Heavy Industries' CEO sends mercenaries to eliminate Okajima along with the desk. As he learns he has been abandoned, Okajima comes up with a strategy to lead Lagoon to victory.
iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 02:22
ph37804

▼ Story
While traveling in Southeast Asia, the Japanese trading man, Okajima, was abducted in a transport room of darkness, the lagoon firm. The purpose of the lagoon firm was to transport Okajima without his knowledge, retrieve the evidence disks for the illegal trade, and sell these off to the Russian mafia, but the woman bouncer Levy abducted him for ransom. The director of Asahi Heavy Industries sends a group of mercenary troops in order to kill each Okajima disks. Knowing that he has been abandoned, the angry Okajima came up with a strategy to win over the lagoon firm.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime