Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ph37004 It is characterize with a innovative SF sense connecting these th...
Original Texts
ph37004
これら3つを織り交ぜる独創的なSF感覚が特徴であり、映像と音楽の一体化を重視している。手描きや3DCG作画の限界に挑戦する姿勢や、歌謡曲、ロック、テクノ、オーケストラなど多彩な音楽の魅力がファンに支持されている。
▼30周年を迎えたマクロスシリーズ
人気を支えているのは〝アイドル〟たちです!
▼超時空要塞マクロス
リン・ミンメイ
ゼントラーディの兵士までも魅了した、元祖マクロスアイドル。
▼マクロスプラス
シャロン・アップル
これら3つを織り交ぜる独創的なSF感覚が特徴であり、映像と音楽の一体化を重視している。手描きや3DCG作画の限界に挑戦する姿勢や、歌謡曲、ロック、テクノ、オーケストラなど多彩な音楽の魅力がファンに支持されている。
▼30周年を迎えたマクロスシリーズ
人気を支えているのは〝アイドル〟たちです!
▼超時空要塞マクロス
リン・ミンメイ
ゼントラーディの兵士までも魅了した、元祖マクロスアイドル。
▼マクロスプラス
シャロン・アップル
Translated by
rasinblancs
ph37004
It features creative SF sense harmonized these 3 things and the director regards the integration of music and video as important. The hand-painted, challenge the limits of 3DCG animation, many kinds of music like popular song, rock, techno, orchestra, etc., has been gaining support among the fan.
▼Macross series celebrated its 30th anniversary
Our "Idols" win the popularity!
▼The Super Dimension Fortress Macross
Lynn Minmay
Zentradi soldiers were also fascinated and original Macross Idol.
▼Macross Plus
Sharon Apple
It features creative SF sense harmonized these 3 things and the director regards the integration of music and video as important. The hand-painted, challenge the limits of 3DCG animation, many kinds of music like popular song, rock, techno, orchestra, etc., has been gaining support among the fan.
▼Macross series celebrated its 30th anniversary
Our "Idols" win the popularity!
▼The Super Dimension Fortress Macross
Lynn Minmay
Zentradi soldiers were also fascinated and original Macross Idol.
▼Macross Plus
Sharon Apple
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 214letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.26
- Translation Time
- about 11 hours
Freelancer
rasinblancs
Starter