Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. This is XX. I'm very sorry. I registered the same address for the shi...

This requests contains 127 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , kotetsu ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by siphozio at 22 Jan 2014 at 03:27 2487 views
Time left: Finished

こんにちは。〇〇です。

大変申し訳ありません。配送先住所と請求書先住所を同じ住所で登録していました。

請求書先住所を更新しましたので、もう一度ショッピングカートの価格変更をお願いします。

大変お手数をお掛けしてしまって申し訳ありませんが、よろしくお願いします。



[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2014 at 03:32
Hello. This is XX.
I'm very sorry. I registered the same address for the shipping one and billing one.
As I updated the billing address, please check the price change in the shopping cart.
I am sorry to have troubled you. Thank you very much for your attention.
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2014 at 03:36
Hello. This is OO.
I'm very sorry. I entered the shipping address and the billing address as the same address.
I changed the billing address, so please change the price from the shopping cart once more.
I'm really sorry for all the trouble. Best regards.
kotetsu
Rating 55
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2014 at 03:43
Hello, I am ◯◯.
I'm very sorry that I registered the same address both on my shipping address and billing address. I have updated my billing address. So please update the price in the shopping cart again.
Your cooperation would be greatly appreciated in advance.
Thanks and best regards,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime