Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ly79502 3. So much variation! ▼ Peanuts From the start, these peanuts ...
Original Texts
ly79502
3. バリエーションが豊富!
▼ピーナッツ
販売当初から一番人気なのがこのピーナッツ。中にピーナッツバターが入っています。パンの表面にピーナッツ柄の焼き印がついていますが、こんな風に焼き印が入っているのはピーナッツ味だけだそう。その理由は…
アレルギー体質の方を考慮
ピーナッツアレルギーの方に、視覚でも訴えるため。確かに、文字で明記されているだけより、ピーナツそのものが表記されている方が分かり易いですよね!
3. バリエーションが豊富!
▼ピーナッツ
販売当初から一番人気なのがこのピーナッツ。中にピーナッツバターが入っています。パンの表面にピーナッツ柄の焼き印がついていますが、こんな風に焼き印が入っているのはピーナッツ味だけだそう。その理由は…
アレルギー体質の方を考慮
ピーナッツアレルギーの方に、視覚でも訴えるため。確かに、文字で明記されているだけより、ピーナツそのものが表記されている方が分かり易いですよね!
Translated by
katrina_z
ly79502
3. So much variation!
▼ Peanuts
From the start, these peanuts were the most popular. They have peanut butter inside them. A peanut design is baked onto the surface of the bread and, with branding like this, it points out that these are peanut-flavored. The reason why is...
We're thinking of those who are allergic.
Those with a peanut allergy can tell just by looking. Instead of just writing it down, it's certainly much easier for people to tell when there's a peanut right on it!
3. So much variation!
▼ Peanuts
From the start, these peanuts were the most popular. They have peanut butter inside them. A peanut design is baked onto the surface of the bread and, with branding like this, it points out that these are peanut-flavored. The reason why is...
We're thinking of those who are allergic.
Those with a peanut allergy can tell just by looking. Instead of just writing it down, it's certainly much easier for people to tell when there's a peanut right on it!